2023-2024_УП 46_04_01оз23_plx_Специальный курс иностранного языка_История Русской православной церкви в XX веке
 
Автономная некоммерческая образовательная организация высшего образования

«СВЯТО-ФИЛАРЕТОВСКИЙ ИНСТИТУТ»

(СФИ)

 
Принято
Утверждено
ученым советом СФИ
приказом ректора
протокол от 27.06.2022 № 4
от 28.06.2022 № 24-22 од
(в ред., принятой ученым советом,

протокол от 25.08.2025 № 4

(в ред., утвержденной приказом ректора

от 26.08.2025 № 42-25 од

 
Test_web
 
Титул: РПД

Специальный курс иностранного языка

Добавить все, что требуется сюда

 
Специальный курс иностранного языка
 
 
Общая нагрузка 10 з. е., 360 ак. ч.
Курс / Семестр
/ 0
/ 0
Итого
Контактная работа,

в том числе:

72
72
144
Лекции
15
7
22
Практические занятия
41
41
82
Семинары
16
24
40
Самостоятельная работа
ИТОГО
180
180
360
В том числе в форме практической подготовки
0
0
0
Форма промежуточной аттестации
Зачет с оценкой
 
 
 
1. Цели и задачи дисциплины
 
Целью курса является освоение обучающимися универсальной компетенции УК-4 через формирование способности вести диалог, создавать, переводить и редактировать тексты на русском и иностранном языках для академического и профессионального взаимодействия. Изучение дисциплины направлено на формирование навыков чтения и написания текстов общегуманитарной и исторической направленности, практического решения исследовательских задач, овладение коммуникативными навыками.

Для достижения этой цели в процессе обучения предполагается решить следующие задачи: (1) освоить основы грамматики, лексики и синтаксиса английского языка; особенности научного стиля в английском языке (лексические, фразеологические, морфологические и синтаксические); особенности исторического и академического дискурсов (риторика, стиль, организация текстов) в английском языке; (2) научиться понимать, интерпретировать и переводить исторические и научные письменные тексты на русский язык; составлять письменные тексты на английском языке; вести деловой и научный диалог с собеседником на английском языке с учетом профессиональной специфики; (3) сформировать навыки работы со словарями и другой справочной литературой и их применение в работе над письменными переводами научных текстов и текстов исторической тематики; навык подготовки устных выступлений на английском языке; навык составления деловых и научных текстов на английском языке с учетом структурных и стилистических особенностей исторического дискурса.

 

2. Место дисциплины в структуре образовательной программы

 
Место дисциплины в программе
 
Б1.О.01 - Часть, формируемая участниками образовательных отношений.
 
Требования к предварительной подготовке обучающегося
 
Дисциплина базируется на знаниях, умениях и навыках, приобретённых в ходе получения образования предыдущего уровня.
 
Дисциплины и практики, для которых изучение дисциплины необходимо как предшествующее
 
Нет.

 
3. Требования к результатам обучения по дисциплине
 
Код и наименование компетенции

(УК - универсальные,

ОПК - общепрофессиональные,

ПК - профессиональные)

Результаты обучения по дисциплине
Код и наименование индикатора достижения компетенции
 
ИУК-4.1 Ведет диалог, создает, переводит и редактирует тексты на русском и иностранном 
УК-4 Способен применять современные коммуникативные технологии, в том числе на иностранном(ых) языке(ах), для академического и 
Знать:

- основы грамматики, лексики и синтаксиса английского языка;

- особенности научного стиля в английском языке (лексические, фразеологические, морфологические и синтаксические);

- основные принципы и техники анти-плагиата (цитирования, ссылок и реферирования, 

 
2
 
Код и наименование компетенции

(УК - универсальные,

ОПК - общепрофессиональные,

ПК - профессиональные)

Результаты обучения по дисциплине
Код и наименование индикатора достижения компетенции
 
языках для академического и профессионального взаимодействия.
профессионального взаимодействия.
перефразирования, резюмирования);

- основные жанры, их функциональные и структурно-стилистические характеристики;

- особенности исторического и академического дискурсов (риторика, стиль, организация текстов) в английском языке;

- характерные дискурсивно-стилистические признаки с учетом профессиональной специфики, структурных и стилистических особенностей исторического и

- академического дискурсов в английском языке;

Уметь:

- понимать и интерпретировать тексты исторической тематики;

- составлять письменные тексты на английском языке;

- понимать, интерпретировать и переводить исторические и научные письменные тексты на русский язык;

- воспринимать английскую речь на слух;

Владеть:

- навыками чтения и понимания научных текстов;

- навыками работы со словарями и другой справочной литературой и их применение в работе над письменными переводами научных текстов и текстов исторической тематики;

- навыком чтения и двустороннего перевода текстов;

- навыком самостоятельного написания письменных научных текстов на английском языке;

- навыками устного и письменного перевода научных текстов и текстов исторической тематики;

- навыком редактирования деловых и научных текстов на английском языке с учетом профессиональной специфики, структурных и стилистических особенностей исторического и академического дискурсов.

 
3
 
<u>Список билетов к зачету с оценкой</u>:

<i>1-й семестр</i>

Билет № 1.

1. Выделите отличительные признаки академического/исторического дискурса.

2. Опишите принципы научного анализа — типы научной аргументации и приемы структурирования текста (приведите примеры). Как создается композиция текста и какие компоненты аргументации используются?

Билет № 2.

1. Охарактеризуйте роль каждого из компонентов дискурса.

2. Охарактеризуйте наиболее типичные случаи плагиата, причины и последствия подобных действий. Опишите типы плагиата. В чем заключается деструктивная роль и отрицательные последствия плагиата для научного сообщества в целом и для автора, допускающего в своей работе плагиат?

Билет № 3.

1. Каковы возможные типичные ошибки в конструировании академического/исторического дискурса? Какие практические меры позволяют предотвратить или исправить такие ошибки?

2. Какие рекомендации во избежание плагиата Вы могли бы дать в научной работе?

Билет № 4.

1. Охарактеризуйте оптимальный, по Вашему мнению, стиль, наиболее эффективно решающий коммуникативные задачи в рамках академического/исторического дискурсов. Какие условия необходимо соблюдать для того, чтобы максимально учесть/удовлетворить запросы целевой аудитории?

2. Какова разница в функциональном назначении двух международных форматов цитирования APA и MLA и в правилах их оформления?

Билет № 5.

1. Какие характерные признаки специфических жанров научного текста Вы можете выделить? Определите специфику жанров текстов в рамках исторического дискурса.

2. Каковы типичные ошибки в цитировании? Как избежать подобных ошибок?

Билет № 6.

1. Представьте по своему выбору жанровый образец текста с анализом жанровых признаков.

2. Какова функциональная нагрузка, выполняемая такой техникой анти-плагиата, как приведение ссылок?

Билет № 7.

1. Сделайте выводы о специфике жанровых признаков в рамках академического и исторического дискурсов.

2. Каковы типичные ошибки в перефразировании? Как избежать подобных ошибок?

Билет № 8.

1. Каковы основные критерии оценки сообщения (с учетом того, письменное или устное сообщение)?

2. Каковы типичные ошибки в резюмировании? Как избежать подобных ошибок?

Билет № 9.

1. Какова методология анализа сообщения?

2. Опишите особенности исторического дискурса (риторика, стиль, организация текстов) в связи с методологией анализа текста.

Билет № 10.

1. Какие, на Ваш взгляд, техники эффективной работы с научной литературой применимы к каким целям? (Среди целей: поиск и подробное знакомство с детальной информацией, идентификация центрального аргумента, беглый просмотр документа, быстрый поиск нужной информации).

2. Охарактеризуйте наиболее типичные случаи плагиата, причины и последствия подобных действий. Опишите типы плагиата. В чем заключается деструктивная роль и отрицательные последствия плагиата для научного сообщества в целом и для автора, допускающего в своей работе плагиат?

<i>2-й семестр</i>

Билет № 1.

1. Приведите характерные черты возвышенного стиля. Приведите несколько идиом, ключевых или особенно характерных для исторического дискурса.

2. Какие рекомендации по подготовке устного сообщения Вы могли бы дать?

Билет № 2.

1. В чем заключается функциональная нагрузка каждого из регистров и техническое различие между регистрами?

2. Перечислите типы логических ошибок и проиллюстрируйте их примерами.

Билет № 3.

1. Если можно создать некую общую методологию запоминания и закрепления иностранных слов, какие компоненты в ней вы могли бы выделить? Каковы Ваши собственные подходы к запоминанию и закреплению новых иностранных слов?

2. Какие рекомендации по подготовке письменного сообщения Вы могли бы дать?

Билет № 4.

1. Какие основные виды словарей Вы знаете? Какие основные словари в своей отрасли Вы знаете? Как часто Вы ими пользуетесь?

2. Почему так важна концепция «черновика письменной̆ работы в нескольких версиях»?

Билет № 5.

1. Приведите примеры морфологии частей слова иностранного происхождения (греческие и латинские корни, префиксы и суффиксы). Приведите примеры того, как понимание значения подобных частей слова помогает в работе над незнакомыми словами, содержащими эти части слова (приведите три примера с тремя аналогиями, содержащими одну и ту же часть слова).

2. Какова методология анализа и исправления ошибок в черновике письменной̆ работы? Какой̆ последовательности в процедуре исправления ошибок нужно следовать?

Билет № 6.

1. Приведите примеры типичных сочетаний (collocations), характерных для исторического дискурса.

2. В чем секрет успешного публичного выступления? Приведите примеры успешных выступлений и обоснуйте свое мнение.

Билет № 7.

1. Приведите примеры классических дефиниций в своей̆ научной̆ области, дайте альтернативные определения, учитывая аудиторию и цель предполагаемого сообщения для предполагаемого контекста.

2. Каковы требования к составлению официальных документов? К оформлению различных видов научной̆ корреспонденции?

Билет № 8.

1. Какова специфика грамматического построения речи в академическом и историческом дискурсах?

2. Каковы принципы подготовки документов, относящихся к разным жанрам?

Билет № 9.

1. охарактеризуйте функции и состав грамматических конструкций, характерных для академического и исторического дискурсов, особенности их употребления на практике.

2. Что необходимо помнить при подготовке письменной̆ работы/устного сообщения?

Билет № 10.

1. Охарактеризуете возвышенный̆ стиль и его оформление в грамматическом строе речи (приведите примеры из текстов). В каких ситуациях оправданно и целесообразно применение возвышенного стиля?

2. Обобщение собственного опыта двустороннего перевода: приведите примеры наиболее типичных ситуаций сложности и ошибок и поясните алгоритм действий̆.

Билет № 11.

1. Вопросы профессионального перевода: каковы методология и наиболее распространенные трудности и ошибки?

2. Как предотвратить ошибки и обеспечить качество перевода? Как обеспечить связь с сообществом и обратную связь с целевой̆ аудиторией̆?

 
4
 
 
4. Содержание и структура дисциплины
 
4.2. Структура дисциплины
 
Тема
Объём, ак. ч.
В том числе в форме практической подготовки
Вид учебной деятельности
 
2 семестр
 
Контактная работа
72
 
4
Проблема академической коммуникации и разницы в научных дискурсах на русском – и английском языке.
Лекция
 
 
 
2
Проблема академической коммуникации в области истории и разницы в научных дискурсах на русском — и английском языке.
Семинар
 
 
 
2
Проблема академической коммуникации и разницы в научных дискурсах на русском — и английском языке.
Практическое занятие
 
 
 
2
Жанры и стили в англоязычной академической среде.
Лекция
 
 
 
2
Проблема академической коммуникации и разницы в научных дискурсах на русском — и английском языке.
Практическое занятие
 
 
 
2
Жанры и стили в англоязычной академической среде: основные принципы.
Семинар
 
 
 
2
Жанры и стили в англоязычной академической среде: основные принципы.
Практическое занятие
 
 
 
4
Жанры и стили в англоязычной академической среде: основные принципы.
Практическое занятие
 
 
 
2
Требования к научному мышлению и организации научных текстов. Эффективные техники интеллектуальной работы (принципы и приемы научного анализа).
Лекция
 
 
 
2
Жанры и стили в англоязычной академической среде: основные принципы.
Практическое занятие
 
 
 
2
Требования к научному мышлению и организации научных текстов. Эффективные техники интеллектуальной работы (принципы и приемы научного анализа).
Лекция
 
 
 
2
Требования к научному мышлению и организации научных текстов. Эффективные техники интеллектуальной работы (принципы и приемы научного анализа).
Семинар
 
 
 
4
Требования к научному мышлению и организации научных текстов. Эффективные техники интеллектуальной работы (принципы и приемы научного анализа).
Практическое занятие
 
 
 
1
Чтение, анализ и обсуждение текстов по специальности.
Лекция
 
 
 
2
Чтение, анализ и обсуждение текстов по специальности.
Семинар
 
 
 
5
 
Тема
Объём, ак. ч.
В том числе в форме практической подготовки
Вид учебной деятельности
 
1
Чтение, анализ и обсуждение текстов по специальности.
Практическое занятие
 
 
 
4
Чтение, анализ и обсуждение текстов по специальности.
Практическое занятие
 
 
 
4
Чтение, анализ и обсуждение текстов по специальности.
Практическое занятие
 
 
 
4
Чтение, анализ и обсуждение текстов по специальности.
Практическое занятие
 
 
 
1
Принципы и техники анти-плагиата (цитирование, ссылки и реферирование, перефразирование, резюмирование).
Лекция
 
 
 
3
Чтение, анализ и обсуждение текстов по специальности.
Практическое занятие
 
 
 
3
Принципы и техники анти-плагиата (цитирование, ссылки и реферирование, перефразирование, резюмирование).
Лекция
 
 
 
1
Принципы и техники анти-плагиата (цитирование, ссылки и реферирование, перефразирование, резюмирование).
Практическое занятие
 
 
 
4
Принципы и техники анти-плагиата (цитирование, ссылки и реферирование, перефразирование, резюмирование).
Семинар
 
 
 
4
Принципы и техники анти-плагиата (цитирование, ссылки и реферирование, перефразирование, резюмирование).
Практическое занятие
 
 
 
4
Принципы и техники анти-плагиата (цитирование, ссылки и реферирование, перефразирование, резюмирование).
Практическое занятие
 
 
 
4
Итоговый семинар.
Семинар
 
 
 
 
Самостоятельная работа
108
 
 
 
3 семестр
 
Контактная работа
72
 
2
Проблема стиля и практика расширения словарного запаса.
Лекция
 
 
 
2
Проблема стиля и практика расширения словарного запаса.
Практическое занятие
 
 
 
4
Проблема стиля и практика расширения словарного запаса.
Семинар
 
 
 
2
Проблема стиля и практика расширения словарного запаса.
Семинар
 
 
 
2
Проблема стиля и практика расширения словарного запаса.
Практическое занятие
 
 
 
4
Проблема стиля и практика расширения словарного запаса.
Практическое занятие
 
 
 
2
Совершенствование грамматики. Типичные конструкции в связи с функциями (стилем).
Лекция
 
 
 
6
 
Тема
Объём, ак. ч.
В том числе в форме практической подготовки
Вид учебной деятельности
 
2
Проблема стиля и практика расширения словарного запаса.
Практическое занятие
 
 
 
4
Совершенствование грамматики. Типичные конструкции в связи с функциями (стилем).
Семинар
 
 
 
2
Совершенствование грамматики. Типичные конструкции в связи с функциями (стилем).
Семинар
 
 
 
2
Совершенствование грамматики. Типичные конструкции в связи с функциями (стилем).
Практическое занятие
 
 
 
4
Совершенствование грамматики. Типичные конструкции в связи с функциями (стилем).
Практическое занятие
 
 
 
1
Проблема научного и профессионального перевода.
Лекция
 
 
 
3
Совершенствование грамматики. Типичные конструкции в связи с функциями (стилем).
Практическое занятие
 
 
 
4
Проблема научного и профессионального перевода.
Семинар
 
 
 
2
Проблема научного и профессионального перевода.
Семинар
 
 
 
2
Проблема научного и профессионального перевода.
Практическое занятие
 
 
 
4
Проблема научного и профессионального перевода.
Практическое занятие
 
 
 
2
Подготовка научного сообщения в устной и письменной формах. Корреспонденция. Принципы подготовки научных документов по жанрам.
Лекция
 
 
 
2
Проблема научного и профессионального перевода.
Практическое занятие
 
 
 
1
Подготовка научного сообщения в устной и письменной формах. Корреспонденция. Принципы подготовки научных документов по жанрам.
Семинар
 
 
 
3
Проблема научного и профессионального перевода.
Практическое занятие
 
 
 
1
Подготовка научного сообщения в устной и письменной формах. Корреспонденция. Принципы подготовки научных документов по жанрам.
Семинар
 
 
 
3
Подготовка научного сообщения в устной и письменной формах. Корреспонденция. Принципы подготовки научных документов по жанрам.
Практическое занятие
 
 
 
4
Подготовка научного сообщения в устной и письменной формах. Корреспонденция. Принципы подготовки научных документов по жанрам.
Практическое занятие
 
 
 
7
 
Тема
Объём, ак. ч.
В том числе в форме практической подготовки
Вид учебной деятельности
 
4
Подготовка научного сообщения в устной и письменной формах. Корреспонденция. Принципы подготовки научных документов по жанрам.
Практическое занятие
 
 
 
4
Итоговый семинар.
Семинар
 
 
 
 
Самостоятельная работа
108
 
 
 
2 семестр
 
Контактная работа
72
 
Лекция
 
 
 
 
 
Для очно-заочной формы обучения
 
Для заочной формы обучения
 

5. Текущий контроль успеваемости и промежуточная аттестация по дисциплине

 
5.1. Текущий контроль успеваемости
 
Форма

Формой проведения текущего контроля успеваемости является дискуссия по вопросам семинаров и выполнение практических заданий (см. п. 4.1).

Периодичность

Текущий контроль успеваемости проводится в течение семестра.

Порядок проведения

 
Список вопросов и заданий к семинарам

Тема 1. Проблема академической коммуникации в области истории и разницы в научных дискурсах на русском — и английском языке.

Семинар № 1

Вопросы для обсуждения:

1. Выделите отличительные признаки исторического дискурса. Охарактеризуйте роль каждого из компонентов дискурса. (УК-4: ИУК-4.1)

2. Каковы возможные типичные ошибки в конструировании исторического дискурса? Какие практические меры позволяют предотвратить или исправить такие ошибки? (УК-4: ИУК-4.1)

3. Охарактеризуйте оптимальный, по Вашему мнению, стиль, наиболее эффективно решающий коммуникативные задачи в рамках исторического дискурса. Какие условия необходимо соблюдать для того, чтобы максимально учесть/удовлетворить запросы целевой аудитории? (УК-4: ИУК-4.1)

Тема 2. Жанры и стили в англоязычной академической среде: основные принципы.

Семинар № 2

Вопросы для обсуждения:

1. Специфика жанров в рамках академического и исторического дискурсов (групповая работа). (УК-4: ИУК-4.1)

2. Жанры и их признаки. (УК-4: ИУК-4.1)

Тема 3. Требования к научному мышлению и организации научных текстов. Эффективные техники интеллектуальной работы (принципы и приемы научного анализа).

 
8
 
Семинар № 3

Вопросы для обсуждения:

1. Каковы основные критерии оценки сообщения (с учетом того, письменное или устное сообщение)? (УК-4: ИУК-4.1)

2. Какова методология анализа сообщения? (УК-4: ИУК-4.1)

3. Какие, на Ваш взгляд, техники эффективной работы с научной литературой применимы к каким целям? (Среди целей: поиск и подробное знакомство с детальной информацией, идентификация центрального аргумента, беглый просмотр документа, быстрый поиск нужной информации). (УК-4: ИУК-4.1)

4. Опишите особенности исторического дискурса (риторика, стиль, организация текстов) в связи с методологией анализа текста. (УК-4: ИУК-4.1)

5. Опишите принципы научного анализа — типы научной аргументации и приемы структурирования текста (приведите примеры). Как создается композиция текста и какие компоненты аргументации используются? (УК-4: ИУК-4.1)

6. Представление пробных набросков текстов, составленных самими студентами, по теме своего исследования. (УК-4: ИУК-4.1)

Тема 4. Чтение, анализ и обсуждение текстов по специальности.

Семинар № 4

Вопросы для обсуждения:

1. Проблемные дискуссии в группах: идентификация позиции, защита своей позиции, критика оппонентов, ответы на критику. (УК-4: ИУК-4.1)

2. Представление результатов самостоятельной работы. (УК-4: ИУК-4.1)

3. Презентации по источникам (текстам статей и отрывков текстов). (УК-4: ИУК-4.1)

Тема 5. Принципы и техники анти-плагиата (цитирование, ссылки и реферирование, перефразирование, резюмирование).

Семинар № 5

Вопросы для обсуждения:

1. Охарактеризуйте наиболее типичные случаи плагиата, причины и последствия подобных действий. Опишите типы плагиата. В чем заключается деструктивная роль и отрицательные последствия плагиата для научного сообщества в целом и для автора, допускающего в своей работе плагиат? (УК-4: ИУК-4.1)

2. Какие рекомендации во избежание плагиата Вы могли бы дать в научной работе? (УК-4: ИУК-4.1)

3. Какова разница в функциональном назначении двух международных форматов цитирования APA и MLA и в правилах их оформления? (УК-4: ИУК-4.1)

4. Каковы типичные ошибки в цитировании? Как избежать подобных ошибок? (УК-4: ИУК-4.1)

5. Какова функциональная нагрузка, выполняемая такой техникой анти- плагиата, как приведение ссылок? (УК-4: ИУК-4.1)

6. Каковы типичные ошибки в перефразировании? Как избежать подобных ошибок? (УК-4: ИУК-4.1)

7. Каковы типичные ошибки в резюмировании? Как избежать подобных ошибок? (УК-4: ИУК-4.1)

8. Представление собственного обзора литературы, ответы на вопросы. (УК-4: ИУК-4.1)

Тема 6. Проблема стиля и практика расширения словарного запаса.

Семинары № 6, 7

Вопросы для обсуждения:

1. В чем заключается функциональная нагрузка каждого из регистров и техническое

 
9
 
различие между регистрами? (УК-4: ИУК-4.1)

2. Если можно создать некую общую методологию запоминания и закрепления иностранных слов, какие компоненты в ней Вы могли бы выделить? Каковы Ваши собственные подходы к запоминанию и закреплению новых иностранных слов? (УК-4: ИУК-4.1)

3. Какие основные виды словарей Вы знаете? Какие основные словари в своей отрасли Вы знаете? Как часто Вы ими пользуетесь? (УК-4: ИУК-4.1)

4. Приведите примеры морфологии частей слова иностранного происхождения (греческие и латинские корни, префиксы и суффиксы). Приведите примеры того, как понимание значения подобных частей слова помогает в работе над незнакомыми словами, содержащими эти части слова (приведите три примера с тремя аналогиями, содержащими одну и ту же часть слова). (УК-4: ИУК-4.1)

5. Приведите характерные черты возвышенного стиля. Приведите несколько идиом, ключевых или особенно характерных для исторического дискурса. (УК-4: ИУК-4.1)

6. Приведите примеры типичных сочетаний (collocations), характерных для исторического дискурса. (УК-4: ИУК-4.1)

7. Приведите примеры классических дефиниций в своей научной области, дайте альтернативные определения, учитывая аудиторию и цель предполагаемого сообщения для предполагаемого контекста. (УК-4: ИУК-4.1)

Тема 7. Совершенствование грамматики. Типичные конструкции в связи с функциями (стилем)

Семинары № 8, 9

Вопросы для обсуждения:

1. Какова специфика грамматического построения речи в академическом и историческом дискурсах? (УК-4: ИУК-4.1)

2. Охарактеризуйте функции и состав грамматических конструкций, характерных для академического и исторического дискурсов, особенности их употребления на практике. (УК-4: ИУК-4.1)

3. Охарактеризуйте возвышенный стиль и его оформление в грамматическом строе речи (приведите примеры из текстов). В каких ситуациях оправданно и целесообразно применение возвышенного стиля? (УК-4: ИУК-4.1)

Тема 8. Проблема научного и профессионального перевода.

Семинары № 10, 11

Вопросы для обсуждения:

1. Беседа с профессиональным переводчиком: методология, трудности, секреты мастерства, ошибки. Ответы на вопросы аудитории. (УК-4: ИУК-4.1)

2. Подведение итогов: в чем состоит профессиональный подход к переводу? Как предотвратить ошибки и обеспечить качество перевода? Как обеспечить связь с сообществом и обратную связь с целевой аудиторией? (УК-4: ИУК-4.1)

3. Представление самостоятельной работы по переводу текстов и оценка итогов. Обобщение собственного опыта двустороннего перевода. (УК-4: ИУК-4.1)

Тема 9. Подготовка научного сообщения в устной и письменной формах. Корреспонденция. Принципы подготовки научных документов по жанрам.

Семинары № 12, 13

Вопросы для обсуждения:

1. Что необходимо помнить при подготовке письменной работы/устного сообщения? (УК-4: ИУК-4.1)

2. Каковы принципы подготовки документов, относящихся к разным жанрам? (УК-4:

 
10
 
ИУК-4.1)

3. Каковы требования к составлению официальных документов? К оформлению различных видов научной корреспонденции? (УК-4: ИУК-4.1)

4. В чем секрет успешного публичного выступления? Приведите примеры успешных выступлений и обоснуйте свое мнение. (УК-4: ИУК-4.1)

5. Какие рекомендации по подготовке устного сообщения Вы могли бы дать? (УК-4: ИУК-4.1)

6. Перечислите типы логических ошибок и проиллюстрируйте их примерами. (УК-4: ИУК-4.1)

7. Какие рекомендации по подготовке письменного сообщения Вы могли бы дать? (УК-4: ИУК-4.1)

8. Почему так важна концепция «черновика письменной работы в нескольких версиях»? (УК-4: ИУК-4.1)

9. Какова методология анализа и исправления ошибок в черновике письменной работы? Какой последовательности в процедуре исправления ошибок нужно следовать? (УК-4: ИУК-4.1)

Критерии оценивания

1-й семестр

Оценка «отлично» выставляется обучающемуся, если ответы на вопросы семинара аргументированы, обоснованы и дана самостоятельная оценка изученного материала. Студент продемонстрировал углубленное знание основ грамматики, лексики и синтаксиса английского языка; особенностей научного стиля в английском языке (лексические, фразеологические, морфологические и синтаксические); основных принципов и техники анти-плагиата (цитирования, ссылок и реферирования, перефразирования, резюмирования); показал уверенное умение понимать и интерпретировать тексты исторической тематики; составлять письменные тексты на английском языке; продемонстрировал устойчивые практические навыки чтения и понимания научных текстов; работы со словарями и другой справочной литературой и их применения в работе над письменными переводами научных текстов и текстов исторической тематики; чтения и двустороннего перевода текстов; самостоятельного написания письменных научных текстов на английском языке.

Оценка «хорошо» выставляется обучающемуся, если в ответах на вопросы семинара допущены некоторые неточности. Студент продемонстрировал достаточно структурированное знание основ грамматики, лексики и синтаксиса английского языка; особенностей научного стиля в английском языке (лексические, фразеологические, морфологические и синтаксические); основных принципов и техники анти-плагиата (цитирования, ссылок и реферирования, перефразирования, резюмирования); показал развитое умение понимать и интерпретировать тексты исторической тематики; составлять письменные тексты на английском языке; продемонстрировал практические навыки чтения и понимания научных текстов; работы со словарями и другой справочной литературой и их применения в работе над письменными переводами научных текстов и текстов исторической тематики; чтения и двустороннего перевода текстов; самостоятельного написания письменных научных текстов на английском языке.

Оценка «удовлетворительно» выставляется обучающемуся, если ответы неполны и имеют несущественные логические несоответствия. В то же время студент продемонстрировал начальное знание основ грамматики, лексики и синтаксиса английского языка; особенностей научного стиля в английском языке (лексические, фразеологические, морфологические и синтаксические); основных принципов и техники анти-плагиата (цитирования, ссылок и реферирования, перефразирования, резюмирования); показал общее умение понимать и интерпретировать тексты исторической тематики; составлять письменные тексты на английском языке; продемонстрировал достаточные навыки чтения и понимания

 
11
 
научных текстов; работы со словарями и другой справочной литературой и их применения в работе над письменными переводами научных текстов и текстов исторической тематики; чтения и двустороннего перевода текстов; самостоятельного написания письменных научных текстов на английском языке.

Оценка «неудовлетворительно» выставляется обучающемуся, если в ходе семинара студент не проявил никакой активности, не смог продемонстрировать даже начальное знание основ грамматики, лексики и синтаксиса английского языка; особенностей научного стиля в английском языке (лексические, фразеологические, морфологические и синтаксические); основных принципов и техники анти-плагиата (цитирования, ссылок и реферирования, перефразирования, резюмирования); не показал общее умение понимать и интерпретировать тексты исторической тематики; составлять письменные тексты на английском языке; не продемонстрировал достаточные навыки чтения и понимания научных текстов; работы со словарями и другой справочной литературой и их применения в работе над письменными переводами научных текстов и текстов исторической тематики; чтения и двустороннего перевода текстов; самостоятельного написания письменных научных текстов на английском языке.

Критерии оценивания

2-й семестр

Оценка «отлично» выставляется обучающемуся, если ответы на вопросы семинара аргументированы, обоснованы и дана самостоятельная оценка изученного материала. Студент продемонстрировал углубленное знание основных жанров, их функциональных и структурно-стилистических характеристик; особенностей исторического и академического дискурсов (риторика, стиль, организация текстов) в английском языке; характерных дискурсивно-стилистических признаков с учетом профессиональной специфики, структурных и стилистических особенностей исторического и академического дискурсов в английском языке; показал уверенное умение понимать, интерпретировать и переводить исторические и научные письменные тексты на русский язык; воспринимать английскую речь на слух; продемонстрировал устойчивые практические навыки устного и письменного перевода научных текстов и текстов исторической тематики; редактирования деловых и научных текстов на английском языке с учетом профессиональной специфики, структурных и стилистических особенностей исторического и академического дискурсов.

Оценка «хорошо» выставляется обучающемуся, если в ответах на вопросы семинара допущены некоторые неточности. Студент продемонстрировал достаточно структурированное знание основных жанров, их функциональных и структурно-стилистических характеристик; особенностей исторического и академического дискурсов (риторика, стиль, организация текстов) в английском языке; характерных дискурсивно-стилистических признаков с учетом профессиональной специфики, структурных и стилистических особенностей исторического и академического дискурсов в английском языке; показал развитое умение понимать, интерпретировать и переводить исторические и научные письменные тексты на русский язык; воспринимать английскую речь на слух; продемонстрировал практические навыки устного и письменного перевода научных текстов и текстов исторической тематики; редактирования деловых и научных текстов на английском языке с учетом профессиональной специфики, структурных и стилистических особенностей исторического и академического дискурсов.

Оценка «удовлетворительно» выставляется обучающемуся, если ответы неполны и имеют несущественные логические несоответствия. В то же время студент продемонстрировал начальное знание основных жанров, их функциональных и структурно-стилистических характеристик; особенностей исторического и академического дискурсов (риторика, стиль, организация текстов) в английском языке; характерных дискурсивно-стилистических признаков с учетом профессиональной специфики, структурных и стилистических особенностей исторического и академического дискурсов в английском

 
12
 
языке; показал общее умение понимать, интерпретировать и переводить исторические и научные письменные тексты на русский язык; воспринимать английскую речь на слух; продемонстрировал достаточные навыки устного и письменного перевода научных текстов и текстов исторической тематики; редактирования деловых и научных текстов на английском языке с учетом профессиональной специфики, структурных и стилистических особенностей исторического и академического дискурсов.

Оценка «неудовлетворительно» выставляется обучающемуся, если в ходе семинара студент не проявил никакой̆ активности, не смог продемонстрировать даже начальное знание основных жанров, их функциональных и структурно-стилистических характеристик; особенностей исторического и академического дискурсов (риторика, стиль, организация текстов) в английском языке; характерных дискурсивно-стилистических признаков с учетом профессиональной специфики, структурных и стилистических особенностей исторического и академического дискурсов в английском языке; не показал общее умение понимать, интерпретировать и переводить исторические и научные письменные тексты на русский язык; воспринимать английскую речь на слух; не продемонстрировал достаточные навыки устного и письменного перевода научных текстов и текстов исторической тематики; редактирования деловых и научных текстов на английском языке с учетом профессиональной специфики, структурных и стилистических особенностей исторического и академического дискурсов.

Темы практических занятий

Тема 1. Проблема академической коммуникации и разницы в научных дискурсах на русском — и английском языке.

Практические занятия № 1, 2.

Виды работ:

1. Знакомство с образцами текстов и определение признаков дискурса (анализ). (УК-4: ИУК-4.1)

2. Работа в группах. (УК-4: ИУК-4.1)

3. Обсуждение научных текстов на русском и английском языках: определение признаков дискурса и контраст в проявлении дискурсивности между русско- и англоязычными текстами, как раскрывается проблема автора и аудитории, как формулируется задача дискурсивного текста (каковы его функции и задачи). (УК-4: ИУК-4.1)

4. Подведение итогов: выделение ряда параметров для оценки отличия текстов, относящихся к разным дискурсам, выделение отличий в наборе средств конструирования академического и исторического дискурсов на русском и английском языках. (УК-4: ИУК-4.1)

Тема 2. Жанры и стили в англоязычной академической среде: основные принципы. Практические занятия № 3, 4, 5.

Виды работ:

1. Анализ представленных примеров текстов и определение жанров, их функциональных и структурно-стилистических характеристик. (УК-4: ИУК-4.1)

2. Работа с источниками (по различным жанрам). Самостоятельный поиск документов, текстов и идентификация различных жанров (работа с источниками в библиотеке). (УК-4: ИУК-4.1)

3. Подготовка критического отзыва на один из жанровых текстов (по своему выбору) с анализом конструктивных признаков жанра. (УК-4: ИУК-4.1)

Тема 3. Требования к научному мышлению и организации научных текстов. Эффективные техники интеллектуальной работы (принципы и приемы научного анализа).

Практическое занятие № 6. Виды работ:

1. Рассмотрение методологии научного анализа и критического мышления. Рассмотрение принципов организации научных текстов (в частности, обязательная общая

 
13
 
структура документа). Применение методологии анализа и приема структурирования текста при анализе на практических примерах и упражнениях. (УК-4: ИУК-4.1)

2. Изучение техник эффективной работы с научной литературой. Приемы оптимизации чтения и анализа. Упражнения по оперативному чтению и анализу текстов. (УК-4: ИУК-4.1)

3. Обсуждение результатов практической работы по эффективному чтению и анализу научных текстов. Обобщение и рекомендации — лучшие и проверенные техники интеллектуальной, аналитической работы. (УК-4: ИУК-4.1)

4. Рассмотрение особенностей исторического дискурса (риторика, стиль, организация текстов) — на примерах. Секреты мастерства — риторические приемы и логика аргументации. (УК-4: ИУК-4.1)

5. Методология познания и встраивания своего аргумента в корпус существующих исследований: от принципов научного анализа к типам научной аргументации и приемам структурирования текста (с примерами). (УК-4: ИУК-4.1)

6. Композиция и компоненты текста. Работа со своими идеями, составление плана (outline). Разворачивание аргумента. Типы логических ошибок и риторические ошибки и недочеты. (УК-4: ИУК-4.1)

7. Практика применения изученных приемов научной аргументации — подготовка пробных набросков текстов, составленных самими студентами по своей теме. (УК-4: ИУК-4.1)

Тема 4. Чтение, анализ и обсуждение текстов по специальности.

Практические занятия № 7, 8, 9, 10, 11.

Виды работ:

1. Чтение и анализ текстов исторических текстов. (УК-4: ИУК-4.1)

2. Обсуждение: а) структурной основы и стилистических особенностей текста; б) практической работы по грамматике, вокабуляру текста; в) аргумента и его компонентов. В чем можно усилить аргументацию? (УК-4: ИУК-4.1)

3. Сопоставительный анализ версии одного и того же текста в русском и английском вариантах. (УК-4: ИУК-4.1)

Тема 5. Принципы и техники анти-плагиата (цитирование, ссылки и реферирование, перефразирование, резюмирование).

Практические занятия № 12, 13, 14.

Виды работ:

1. Изучение образцов текстов и определение, какие из них содержат плагиат, идентификация типа плагиата или допущенных ошибок. Определение, какие меры могут помочь в каждом из указанных случаев для того, чтобы избежать плагиата. (УК-4: ИУК-4.1)

2. Применение навыков приведения ссылок. Разбор примеров, анализ случаев применения категорий «сильных», «нейтральных» и «слабых» оценочных глаголов, анализ трех указанных групп глаголов, выполнение практических упражнений. Составление собственных примеров применения техники приведения ссылок и употребления уместного по контексту «сильного», «нейтрального» или «слабого» оценочного глагола. (УК-4: ИУК-4.1)

3. Применение навыков цитирования. Разбор примеров и выполнение упражнений. Составление собственных примеров применения техники цитирования. (УК-4: ИУК-4.1)

4. Применение навыков перефразирования. Разбор примеров и выполнение упражнений. Составление собственных примеров применения техники перефразирования. (УК-4: ИУК-4.1)

5. Применение навыков резюмирования. Разбор примеров и выполнение упражнений. Составление собственных примеров применения техники резюмирования. (УК-4: ИУК-4.1)

6. Применение навыков составления библиографии. Разбор примеров — изучение двух общепринятых международных систем цитирования APA и MLA, выполнение упражнений. Составление собственных примеров применения техники составления библиографии в одном из общепринятых международных форматов (APA или MLA). (УК-4: ИУК-4.1)

 
14
 
7. Составление библиографии для обзора литературы. (УК-4: ИУК-4.1)

Тема 6. Проблема стиля и практика расширения словарного запаса.

Практические занятия № 15, 16, 17, 18.

Виды работ:

1. Анализ текстов, включая функциональную направленность и стилистическую окрашенность текста. Разбор примеров. (УК-4: ИУК-4.1)

2. Изучение элементов стиля. Примеры эффективного и неэффективного стиля. (УК-4: ИУК-4.1)

3. Понятие смыслового и стилистического регистра, виды регистров. Рассмотрение примеров текстов, отличающихся по регистру. (УК-4: ИУК-4.1)

4. Расширение словарного запаса как проблема. Техники анализа, контекстуальной окраски и запоминания слов. Компьютерные программы для закрепления лексики. (УК-4: ИУК-4.1)

5. Виды словарей. Словари специальной и возвышенной лексики. Проблема сочетаемости и поиск источников для проверки на сочетаемость. (УК-4: ИУК-4.1)

6. Работа с морфологией слова и частей речи. Типичные префиксы, суффиксы и корни иностранного происхождения в английском языке. Подбор собственных аналогий с типичными префиксами, суффиксами и корнями иностранного происхождения — работа со словарем. (УК-4: ИУК-4.1)

7. Работа по расширению словарного запаса в части устойчивых конструкций английского языка (collocations) — особенный упор на конструкции типичные для исторического дискурса, расширение запаса идиом и освоение употребления оборотов возвышенной речи в соответствующих ситуациях. (УК-4: ИУК-4.1)

8. Практическая работа — подбор синонимов и антонимов (либо соответствующих оборотов и рядов) к выделенным участкам текста, речевым оборотам и фразам, отдельным словам. Применение на практике словарей синонимов и антонимов, тезаурусов. (УК-4: ИУК-4.1)

9. Проблема дефиниций (определений). Разные логические категории дефиниций: развернутая дефиниция. Ключевые термины в истории. Составление собственных определений к ключевым терминам. Практическая работа по поиску, сопоставлению и составлению собственных ключевых дефиниций в своей научной области. (УК-4: ИУК-4.1)

Тема 7. Совершенствование грамматики. Типичные конструкции в связи с функциями (стилем).

Практические занятия № 19, 20, 21.

Виды работы:

1. Понятие о грамматическом строе речи и его связь с функциональной направленностью текста и его регистром. (УК-4: ИУК-4.1)

2. Идентификация ключевых понятий для официального, академического и исторического дискурса грамматических конструкций (герундий, пассивный залог, времена групп сложных времен глагола Continuous, Perfect). Инверсия и другие риторические приемы, их функциональная роль. (УК-4: ИУК-4.1)

3. Разбор примеров вышеупомянутых грамматических явлений, анализ функций грамматических форм и их строения, практик применения. (УК-4: ИУК-4.1)

Тема 8. Проблема научного и профессионального перевода.

Практические занятия № 22, 23, 24, 25.

Виды работы:

1. Разбор примеров перевода. Каковы методологические подходы к переводу, разным его видам (устный, последовательный, синхронный; письменный, художественный,

 
15
 
профессиональный, технический)? (УК-4: ИУК-4.1)

2. Проблема перевода как языковая проблема и как тема для сообщества (примеры хороших и неудачных переводов). Анализ рекомендаций переводчиков профессиональной литературы по переводу и существующие методологии перевода, анализ их специфики и сравнение преимуществ/недостатков. Типичные ошибки и рекомендации о том, как их избежать. (УК-4: ИУК-4.1)

3. Практикум по переводу. (УК-4: ИУК-4.1)

4. Анализ и исправление ошибок, редакторская правка (работа в группах и peer review). (УК-4: ИУК-4.1)

Тема 9. Подготовка научного сообщения в устной и письменной формах. Корреспонденция. Принципы подготовки научных документов по жанрам.

Практические занятия № 26, 27, 28.

Виды работы:

1. Анализ видов и функций сообщений, соответствующие типы структуры документов. (УК-4: ИУК-4.1)

2. Виды научной корреспонденции, особенности структуры и стиля официальных документов. Заполнение анкет. (УК-4: ИУК-4.1)

3. Принципы подготовки документов, относящихся к разным жанрам. Примеры (анализ). (УК-4: ИУК-4.1)

4. Изучение примеров эффективного стиля в разных жанрах на английском языке (публичные речи, эссе, критические обзоры). (УК-4: ИУК-4.1)

5. Рекомендации по публичной речи, подготовке устного сообщения. Примеры — отрывки из публичных выступлений. Типичные ошибки. (УК-4: ИУК-4.1)

6. Практикум по подготовке устного сообщения. (УК-4: ИУК-4.1)

7. Рекомендации по подготовке письменного сообщения (жанровые особенности). Примеры эффективно написанных текстов (эссе). Типичные ошибки. (УК-4: ИУК-4.1)

8. Практикум — написание связного текста. (УК-4: ИУК-4.1)

9. Логические ошибки, идентификация логических ошибок (на примерах). (УК-4: ИУК-4.1)

10. Методология исправления ошибок (подготовки усовершенствованной версии черновика письменной работы). Категории наиболее распространенных ошибок. (УК-4: ИУК-4.1)

11. Исправление ошибок (работа в группах и peer review). (УК-4: ИУК-4.1)

Критерии оценивания

1-й семестр

Оценка «отлично» выставляется обучающемуся, если в ходе практического занятия студент выполнил задания и продемонстрировал углубленное знание основ грамматики, лексики и синтаксиса английского языка; особенностей научного стиля в английском языке (лексические, фразеологические, морфологические и синтаксические); основных принципов и техники анти-плагиата (цитирования, ссылок и реферирования, перефразирования, резюмирования); показал уверенное умение понимать и интерпретировать тексты исторической тематики; составлять письменные тексты на английском языке; продемонстрировал устойчивые практические навыки чтения и понимания научных текстов; работы со словарями и другой справочной литературой и их применения в работе над письменными переводами научных текстов и текстов исторической тематики; чтения и двустороннего перевода текстов; самостоятельного написания письменных научных текстов на английском языке.

Оценка «хорошо» выставляется обучающемуся, если в ходе практического занятия студент выполнил все задания, при этом допустил незначительные ошибки. Студент

 
16
 
продемонстрировал достаточно структурированное знание основ грамматики, лексики и синтаксиса английского языка; особенностей научного стиля в английском языке (лексические, фразеологические, морфологические и синтаксические); основных принципов и техники анти-плагиата (цитирования, ссылок и реферирования, перефразирования, резюмирования); показал развитое умение понимать и интерпретировать тексты исторической тематики; составлять письменные тексты на английском языке; продемонстрировал практические навыки чтения и понимания научных текстов; работы со словарями и другой справочной литературой и их применения в работе над письменными переводами научных текстов и текстов исторической тематики; чтения и двустороннего перевода текстов; самостоятельного написания письменных научных текстов на английском языке.

Оценка «удовлетворительно» выставляется обучающемуся, если в ходе практического занятия студент выполнил правильно больше половины заданий или выполнил все задания, но допустил значительные ошибки. В то же время студент продемонстрировал начальное знание основ грамматики, лексики и синтаксиса английского языка; особенностей научного стиля в английском языке (лексические, фразеологические, морфологические и синтаксические); основных принципов и техники анти-плагиата (цитирования, ссылок и реферирования, перефразирования, резюмирования); показал общее умение понимать и интерпретировать тексты исторической тематики; составлять письменные тексты на английском языке; продемонстрировал достаточные навыки чтения и понимания научных текстов; работы со словарями и другой справочной литературой и их применения в работе над письменными переводами научных текстов и текстов исторической тематики; чтения и двустороннего перевода текстов; самостоятельного написания письменных научных текстов на английском языке.

Оценка «неудовлетворительно» выставляется обучающемуся, если в ходе практического занятия студент не смог выполнить ни одного задания, не смог продемонстрировать даже начальное знание основ грамматики, лексики и синтаксиса английского языка; особенностей научного стиля в английском языке (лексические, фразеологические, морфологические и синтаксические); основных принципов и техники анти-плагиата (цитирования, ссылок и реферирования, перефразирования, резюмирования); не показал общее умение понимать и интерпретировать тексты исторической тематики; составлять письменные тексты на английском языке; не продемонстрировал достаточные навыки чтения и понимания научных текстов; работы со словарями и другой справочной литературой и их применения в работе над письменными переводами научных текстов и текстов исторической тематики; чтения и двустороннего перевода текстов; самостоятельного написания письменных научных текстов на английском языке.

Критерии оценивания

2-й семестр

Оценка «отлично» выставляется обучающемуся, если в ходе практического занятия студент выполнил задания и продемонстрировал углубленное знание основных жанров, их функциональных и структурно-стилистических характеристик; особенностей исторического и академического дискурсов (риторика, стиль, организация текстов) в английском языке; характерных дискурсивно-стилистических признаков с учетом профессиональной специфики, структурных и стилистических особенностей исторического и академического дискурсов в английском языке; показал уверенное умение понимать, интерпретировать и переводить исторические и научные письменные тексты на русский язык; воспринимать английскую речь на слух; продемонстрировал устойчивые практические навыки устного и письменного перевода научных текстов и текстов исторической тематики; редактирования деловых и научных текстов на английском языке с учетом профессиональной специфики, структурных и стилистических особенностей исторического и академического дискурсов.

Оценка «хорошо» выставляется обучающемуся, если в ходе практического занятия

 
17
 
студент выполнил все задания, при этом допустил незначительные ошибки. Студент продемонстрировал достаточно структурированное знание основных жанров, их функциональных и структурно-стилистических характеристик; особенностей исторического и академического дискурсов (риторика, стиль, организация текстов) в английском языке; характерных дискурсивно-стилистических признаков с учетом профессиональной специфики, структурных и стилистических особенностей исторического и академического дискурсов в английском языке; показал развитое умение понимать, интерпретировать и переводить исторические и научные письменные тексты на русский язык; воспринимать английскую речь на слух; продемонстрировал практические навыки устного и письменного перевода научных текстов и текстов исторической тематики; редактирования деловых и научных текстов на английском языке с учетом профессиональной специфики, структурных и стилистических особенностей исторического и академического дискурсов.

Оценка «удовлетворительно» выставляется обучающемуся, если в ходе практического занятия студент выполнил правильно больше половины заданий или выполнил все задания, но допустил значительные ошибки. В то же время студент продемонстрировал начальное знание основных жанров, их функциональных и структурно-стилистических характеристик; особенностей исторического и академического дискурсов (риторика, стиль, организация текстов) в английском языке; характерных дискурсивно-стилистических признаков с учетом профессиональной специфики, структурных и стилистических особенностей исторического и академического дискурсов в английском языке; показал общее умение понимать, интерпретировать и переводить исторические и научные письменные тексты на русский язык; воспринимать английскую речь на слух; продемонстрировал достаточные навыки устного и письменного перевода научных текстов и текстов исторической тематики; редактирования деловых и научных текстов на английском языке с учетом профессиональной специфики, структурных и стилистических особенностей исторического и академического дискурсов.

Оценка «неудовлетворительно» выставляется обучающемуся, если в ходе практического занятия студент не смог выполнить ни одного задания, не смог продемонстрировать даже начальное знание основных жанров, их функциональных и структурно-стилистических характеристик; особенностей исторического и академического дискурсов (риторика, стиль, организация текстов) в английском языке; характерных дискурсивно-стилистических признаков с учетом профессиональной специфики, структурных и стилистических особенностей исторического и академического дискурсов в английском языке; не показал общее умение понимать, интерпретировать и переводить исторические и научные письменные тексты на русский язык; воспринимать английскую речь на слух; не продемонстрировал достаточные навыки устного и письменного перевода научных текстов и текстов исторической тематики; редактирования деловых и научных текстов на английском языке с учетом профессиональной специфики, структурных и стилистических особенностей исторического и академического дискурсов.

 
5.2.Промежуточная аттестация
 
 
Форма

Зачет с оценкой.

Периодичность

По завершении изучения дисциплины в конце семестра.

Порядок проведения

Формой проведения промежуточной аттестации обучающихся по дисциплине является зачет с оценкой, который проводится на итоговых семинарах в конце первого и в конце второго семестра в форме устного собеседования с преподавателем на итоговом семинаре по вопросам билета, которые соответствуют изученным темам дисциплины.

При выставлении итоговой оценки принимаются во внимание результаты текущего контроля успеваемости, проводимого в течение семестра — участие в дискуссии на

 
18
 
семинарах, выполнение практических заданий на практических занятиях.
 
 
Пример билета

1. Представьте по своему выбору жанровый образец текста с анализом жанровых признаков.

2. Каковы типичные ошибки в резюмировании? Как избежать подобных ошибок?

 

6. Учебно-методическое и материально-техническое обеспечение дисциплины

 
6.1. Печатные и электронные издания
 
6.2. Электронные образовательные ресурсы
 
Название
Ссылка
 
Официальный сайт Свято-Филаретовского института
https://sfi.ru
Личный кабинет обучающегося
http://eios.sfi.ru/WebApp/#/
 
Электронная библиотека СФИ / Свято-Филаретовский институт
http://biblio.sfi.ru
Университетская библиотека онлайн : Электронная библиотечная система
biblioclub.ru/index.php?page=book_blocks&view=main_ub
РУКОНТ : национальный цифровой ресурс : межотраслевая электронная библиотека
https://rucont.ru
eLIBRARY.RU : научная электронная библиотека
https://elibrary.ru
 
6.3. Перечень профессиональных баз данных и информационных справочных систем
 
Ссылка
Название
 
Native English
native-english.ru/
 
 
6.4. Лицензионное и свободно распространяемое программное обеспечение, в том числе отечественного производства
 
Название
Описание
 
Операционная система корпорации Microsoft, ориентированная на управление компьютером и прикладными программами с помощью графического интерфейса.
Windows 8, Windows 10
 
Пакет программ для работы с документами, электронной почтой и подготовки презентаций.
Office Standard 2013 Russian: Word 2013, Excel 2013, PowerPoint 2013, OneNote 2013, Outlook 2013, Publisher 2013
 
Медиапроигрыватель.
VLC, ver. 3.0.8
 
Бесплатная программа для просмотра и печати документов PDF.
Adobe Acrobat Reader DC 
 
Российская программа обнаружения текстовых заимствований.
Программа по поиску плагиата и оценке уникальности текстов от ETXT
 
Библиотечная программа.
ИРБИС64+ в составе четырех АРМ «Администратор, «Каталогизатор», «Книговыдача», модуля Web ИРБИС64+
 
Программа для перевода изображения документов в электронные редактируемые форматы.
ABBYY FineReader 11
 
Отечественная программа конференцсвязи с использованием облачной среды
Программа TrueConf, тариф на 21 пользователя и 10 одновременных соединений
 
 
6.5. Материально-техническое обеспечение дисциплины 
 
19
 
- парты, стулья для студентов;

- стол, стул для преподавателя;

- интерактивная доска или маркерная доска, или ЖК панель;

- проектор;

- настольный микрофон;

- акустическая система;

- компьютер для преподавателя с видеокамерой;

- возможность подключения к сети Интернет (в том числе по каналу Wi-Fi) и обеспечения доступа к ЭИОС для преподавателя и обучающихся.

 
 
7. Методические указания для обучающихся
 
Для освоения дисциплины следует ознакомиться с содержанием данной рабочей программы, с целями и задачами дисциплины, ее тематическим планом, связями с другими дисциплинами образовательной программы, с рекомендованной литературой (электронные и печатные издания) и др. В ходе лекционных занятий необходимо вести конспектирование учебного материала. При подготовке к очередным лекциям целесообразно кратко повторить пройденное, обращаясь к конспекту и учебной литературе с особым вниманием к проблемному полю той или иной темы. В самостоятельной работе необходимо соблюдать рекомендации преподавателя. Для прохождения текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации необходимо ознакомиться с формой, периодичностью, порядком проведения, критериями оценивания, содержащимися в разделе 5.

Для инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья предусмотрены условия полноценного освоения материала данной программы на основе применения комбинированного обучения в инклюзивных группах, индивидуальных занятий, дистанционного обучения. При необходимости для каждого студента данной категории составляется индивидуальный учебный график, учитывающий, в том числе, рекомендации медико-социальной экспертизы, отраженные в индивидуальной программе реабилитации инвалида.

 
20
 
Автономная некоммерческая образовательная организация высшего образования

«СВЯТО-ФИЛАРЕТОВСКИЙ ИНСТИТУТ»

(СФИ)

 
Принято
Утверждено
ученым советом СФИ
приказом ректора
протокол от 
от 28.06.2022 № 24-22 од
(в ред., утвержденной приказом ректора

от 26.08.2025 № 42-25 од

 
 
Титул: ФОС

Специальный курс иностранного языка

Добавить все, что требуется сюда

 
Специальный курс иностранного языка
 
 
 
 
1. Оценочные средства для проверки сформированности компетенций по дисциплине
 
Оценочными средствами текущего контроля успеваемости по дисциплине в ходе обучения и процессе формирования компетенций являются:

- список вопросов к семинарам,

- список тем практических занятий.

Оценочными средствами для проверки сформированности компетенций в процессе промежуточной аттестации являются:

- список билетов к зачету.

 
 
ПРОИЗОШЛА КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА, произошло прерывание формирования отчета:

НА СТРАНИЦЕ №22
В 00:14:45 | Источник: Событие FinishPage
--------------------------------------------------
ТЕКСТ: @@ sender == null

callerName=Неизвестный источник

@@ err CloneBandToPage: src is not ICloneable

src=DataCompet; type=FastReport.DataBand

количество страниц= 4

@@ sender == null

callerName=Неизвестный источник

_ Нет слова "оценка"

Формой проведения текущего контроля успеваемости является дискуссия по вопросам семинаров и выполнение практических заданий.

Дисциплина: Специальный курс иностранного языка

количество страниц= 5

@@ err exam